22 апреля родился Иван Козлов

0
15
Иван Козлов
Иван Козлов, русский поэт и переводчик

22 апреля 1779 года родился Иван Иванович Козлов (1779 — 11.02.1840), русский поэт и переводчик. Автор классического перевода Т. Мура «Вечерний звон».

«Несчастье сделало его поэтом, годы страданий были самыми деятельными годами ума его» (Жуковский).

Отец — статс-секретарь Екатерины II, мать — из рода Хомутовых. В пятилетнем возрасте записан сержантом в лейб-гвардейский Измайловский полк. Козлов получил прекрасное домашнее образование. В 1795 году произведён в прапорщики. Служит в канцелярии московского главнокомандующего; в 1812 году работает в комитете для образования московского ополчения. Затем поступает на службу в департамент государственных имуществ.

Светский человек, известный в Москве танцор и щёголь. До своей болезни в 1816 году (вспышка ревматизма) он был погружён в «суетные рассеяния» и «забавы света».

Болезнь прогрессировала и привела к параличу ног, потом слепоте, и к концу жизни одеревенели пальцы, онемел язык, ослабел слух.

«Он переносил бедственную свою участь с терпением удивительным — и Божий Промысл, пославший ему тяжкое испытание, даровал ему в то же время и великую отраду: поразив его болезнью, разлучившей его навсегда с внешним миром и со всеми его радостями, столь нам изменяющими, открыл он помраченному взору его весь внутренний, разнообразный и неизменчивый мир поэзии, озаренный верой, очищенный страданием» (Жуковский).

Владея с детства итальянским и французским языками, он выучил английский и немецкий. Обладая хорошей памятью, за время болезни он развил её до феноменальных способностей. Знал наизусть Евангелие, «всего Байрона, все поэмы Вальтера Скотта, лучшие места из Шекспира так же, как прежде — всего Расина, Тасса и главные места из Данте» (Жуковский). Перевёл с английского произведения Байрона, Мура, с французского — Шенье, Ламартина, с итальянского — Петрарки, с польского — Мицкевича. При этом КОЗЛОВА побуждала к литературной работе и нужда: наследственное состояние было прожито. Жуковский и его друзья оказывали Козлову всевозможную помощь. Теперь его жизнь была полностью посвящена религии и поэзии.

Сочинения Козлова издавались в 1833, 1840, 1855 годах; наиболее полное собрание сочинений издано, под редакцией «Арс. И. Введенского», в 1892 году. Над его поэмой «Чернец» современники проливали слёзы благодарных читателей. Одно из его лучший стихотворений — «Венецианская ночь» написано в 1825 году.

ВЕНЕЦИАНСКАЯ НОЧЬ

Фантазия П. А. Плетневу

Ночь весенняя дышала
Светло-южною красой;
Тихо Брента протекала,
Серебримая луной;
Отражен волной огнистой
Блеск прозрачных облаков,
И восходит пар душистый
От зеленых берегов.

Свод лазурный, томный ропот
Чуть дробимыя волны,
Померанцев, миртов шепот
И любовный свет луны,
Упоенья аромата
И цветов и свежих трав,
И вдали напев Торквата
Гармонических октав —

Все вливает тайно радость,
Чувствам снится дивный мир,
Сердце бьется, мчится младость
На любви весенний пир;
По водам скользят гондолы,
Искры брызжут под веслом,
Звуки нежной баркаролы
Веют легким ветерком.

Что же, что не видно боле
Над игривою рекой
В светло-убранной гондоле
Той красавицы младой,
Чья улыбка, образ милый
Волновали все сердца
И пленяли дух унылый
Исступленного певца?

Нет ее: она тоскою
В замок свой удалена;
Там живет одна с мечтою,
Тороплива и мрачна.
Не мила ей прелесть ночи,
Не манит сребристый ток,
И задумчивые очи
Смотрят томно на восток.

Но густее тень ночная;
И красот цветущий рой,
В неге страстной утопая,
Покидает пир ночной.
Стихли пышные забавы,
Все спокойно на реке,
Лишь Торкватовы октавы
Раздаются вдалеке.

Вот прекрасная выходит
На чугунное крыльцо;
Месяц бледно луч наводит
На печальное лицо;
В русых локонах небрежных
Рисовался легкий стан,
И на персях белоснежных
Изумрудный талисман!

Уж в гондоле одинокой
К той скале она плывет,
Где под башнею высокой
Море бурное ревет.
Там певца воспоминанье
В сердце пламенном живей,
Там любви очарованье
С отголоском прежних дней.

И в мечтах она внимала,
Как полночный вещий бой
Медь гудящая сливала
С вечно-шумною волной,
Не мила ей прелесть ночи,
Душен свежий ветерок,
И задумчивые очи
Смотрят томно на восток.

Тучи тянутся грядою,
Затмевается луна;
Ясный свод оделся мглою;
Тьма внезапная страшна.
Вдруг гондола осветилась,
И звезда на высоте
По востоку покатилась
И пропала в темноте.

И во тьме с востока веет
Тихогласный ветерок;
Факел дальний пламенеет,—
Мчится по морю челнок.
В нем уныло молодая
Тень знакомая сидит,
Подле арфа золотая,
Меч под факелом блестит.

Не играйте, не звучите,
Струны дерзкие мои:
Славной тени не гневите!..
О! свободы и любви
Где же, где певец чудесный?
Иль его не сыщет взор?
Иль угас огонь небесный,
Как блестящий метеор?

МОЛИТВА

Прости мне, Боже, прегрешенья
И дух мой томный обнови,
Дай мне терпеть мои мученья
В надежде, вере и любви.

Не страшны мне мои страданья:
Они залог любви святой;
Но дай, чтоб пламенной душой
Я мог лить слезы покаянья.

Взгляни на сердца нищету,
Дай Магдалины жар священный,
Дай Иоанна чистоту;
Дай мне донесть венец мой тленный
Под игом тяжкого креста
К ногам Спасителя Христа.

ОСТАВЬТЕ КОММЕНТАРИЙ

Пожалуйста, напишите ваш комментарий!
Пожалуйста, введите ваше имя здесь

4 × четыре =

Проверка комментариев включена. Прежде чем Ваши комментарии будут опубликованы пройдет какое-то время.