24 мая родился Анри Мишо

0
27
Анри Мишо
Анри Мишо

24 мая 1899 года родился Анри Мишо (Henri MICHAUX) (— 1984), французский поэт, художник. Автор поэтических сборников «Ночь шевелится» (1935), «Испытания, заклинания» (1945), «Взбунтовавшаяся бесконечность» (1957), «Постижение посредством бездны» (1961) и многих других. Первый сборник, представивший поэзию А. Мишо на русском языке (в пер. В. Козового и Б. Дубина), а также его живопись, вышел в 1997 года в издательстве Библиотеки иностранной литературы «Рудомино».

Художника легко можно обидеть, назвав его сумасшедшим. Не назвать Мишо сумасшедшим, не только обидеть, но и пропустить в нём художника. При нынешнем всплеске многочисленных Интернет дневников его можно было бы и пропустить за собственной никчёмностью, но только не тому, кто выбирает не жизнь, а искусство — именно как противопоставление. Мишо не всплеск, он удар камня, ладони, взгляда о воду… расходящиеся круги — вот и всё что может увидеть, прочесть в Мишо зритель, читатель. Но в том-то и дело, что это не он. Он был здесь ещё до того, как пошли круги на воде. А теперь его нет. Он камень, ладонь, самый взгляд. Он движение неподвижного в нас восприятия. Уследить за ним может только сам Мишо.

«Любимое занятие – побег… Образ жизни, он же предел желаний — быть не здесь, всегда и во всем не здесь, другим».

У Анри Мишо нет биографии, как нет в его творчестве мира внешнего. Он весь внутри ради себя самого — того, кого он больше всех ненавидит. Впрочем, он и музыку сочинял, чтобы быть другим.

Был одинок как ребёнок, не удовлетворенным собой и окружающими. После оккупации Бельгии немцами пытался учиться медицине, бросил курс, в 1920—1921 плавал матросом в Германию, Великобританию, Южную и Северную Америку. С 1924 жил в Париже, с 1955 — гражданин Франции.

От присужденной Мишо национальной премии Франции по литературе отказался (1964).

«Я такой слабый (а раньше было ещё хуже), что если бы хоть кто-то оказался мне близок по духу, я тут же был бы им покорён, поглощён и во всём от него зависим; но я настороже: я внимательно, чуть ли не с остервенением слежу за тем, чтобы всегда оставаться собой и никем больше».

«Автор часто бывал в чужих краях: два года прожил в Великогарабании, примерно столько же в cтране магии, чуть меньше — в Поддема. Или намного дольше. Точных сведений нет.

Не все в этих странах было ему по вкусу. А к чему-то он почти приспособился. Не то чтобы полностью. На чужбине приходится держать ухо востро.

После каждого путешествия он возвращался домой. Выносливость его не беспредельна.

Кто-то из читателей счёл эти страны несколько необычными. Ничего, это только на первый взгляд. У них уже меняется впечатление.

Заодно автор показывает и мир, из которого хотел убежать. Но разве из него убежишь? Мы все тут под колпаком.

Вы заметите, что в этих странах нет, в сущности, ничего нереального. И очень скоро станете узнавать их повсюду… Они так же естественны, как деревья, букашки, как голод, привычки, старость, как все порядки и распорядки, как присутствие неведомого рядом с давно знакомым. За всем, что есть ныне, прячется нечто, не осуществившееся по чистой случайности, что готовилось, зрело, грозило осуществиться и наравне с тысячами “возможных вариантов” уже начинало существовать, но не смогло утвердить себя в мире…»

«В стране магии», предисловие, перевод с французского Алины Поповой

ОСТАВЬТЕ КОММЕНТАРИЙ

Пожалуйста, напишите ваш комментарий!
Пожалуйста, введите ваше имя здесь

одиннадцать + 16 =

Проверка комментариев включена. Прежде чем Ваши комментарии будут опубликованы пройдет какое-то время.